
Một ngày trong đời Ivan Denisovich
Aleksandr Solzhenitsyn, Thạch Chương (translator), Trần Lương Ngọc (translator)
Một ngày trong trại lao cải, ngắn mà nghẹt thở. Solzhenitsyn viết về đói rét, kỷ luật và phẩm giá bằng giọng văn lạnh, sắc, bền.
Sách
Tìm kiếm theo tên sách, tác giả và nội dung đánh giá. Lọc theo thể loại và sắp xếp theo mới nhất, xếp hạng hoặc tên.

Aleksandr Solzhenitsyn, Thạch Chương (translator), Trần Lương Ngọc (translator)
Một ngày trong trại lao cải, ngắn mà nghẹt thở. Solzhenitsyn viết về đói rét, kỷ luật và phẩm giá bằng giọng văn lạnh, sắc, bền.

Lin Haiyin
Một Bắc Kinh xưa hiện lên qua mắt trẻ nhỏ: dịu dàng, mong manh, buồn rất khẽ. Cuốn sách hợp với ai thích văn chương ký ức, chậm và thấm.

Marguerite Duras, Lê Ngọc Mai (Translator)
Một cuốn tiểu thuyết mỏng nhưng ám ảnh về tình yêu, thân thể và thuộc địa. Duras viết ít, nhưng khoảng trống để lại rất sâu.

Mikhail Bulgakov, Yavar Ismayilov (Editor), Artem Vasiliev (Translator)
Một tiểu thuyết huyền ảo, châm biếm và đau đáu về tự do tinh thần. Moscow thời Xô viết hiện lên như sân khấu nơi cái ác, tình yêu và nghệ thuật cùng bị xét xử.

Khương Nhung, Trần Đình Hiến (Translator)
Một tiểu thuyết dữ dội về sói, người du mục và thảo nguyên Mông Cổ. Cuốn sách ám ảnh vì vẻ đẹp hoang dã lẫn cảm giác mất mát không cứu vãn.

Đoàn Minh Phượng
Một tiểu thuyết mỏng, buồn, ám ảnh về căn tính và ký ức. Đoàn Minh Phượng viết nhẹ tay nhưng để lại dư chấn lâu.

Jean-Paul Sartre, Phùng Thăng (Translator)
Một tiểu thuyết lạnh, đặc, khó đọc nhưng ám ảnh. Sartre biến cảm giác xa lạ với đời sống thành trải nghiệm triết học sắc bén.

Mikhail Sholokhov
Một sử thi Nga rộng lớn về tình yêu, chiến tranh và cách mạng. Cuốn sách đẹp, dữ dội, buồn sâu như chính dòng Đông.

Mo Yan, Mạc Ngôn
Một tiểu thuyết dữ dội về tình yêu, chiến tranh và bản năng sống. Mạc Ngôn viết làng Cao Mật như vùng đất vừa hoang dã, vừa ám ảnh.

Kōbō Abe, Machi Abe (Illustrator), E. Dale Saunders (Translator)
Một tiểu thuyết lạnh, lạ, ám ảnh về con người bị mắc kẹt trong cát và trong chính đời mình. Càng đọc càng thấy ngột ngạt, nhưng khó rời mắt.

Louis-Ferdinand Céline, Hoàng Phong (Translator)
Một cuốn tiểu thuyết dữ dội, bẩn, cay độc về chiến tranh, thuộc địa và đô thị hiện đại. Đọc không dễ chịu, nhưng khó quên.

Vladimir Nabokov
Một tiểu thuyết gây bất an, mê hoặc bằng văn chương nhưng không cho phép đọc dễ dãi. Lolita đáng đọc vì buộc ta đối diện người kể chuyện không đáng tin.

Mạc Ngôn, Mo Yan, Trần Đình Hiến (Translator)
Một cuốn tiểu thuyết thô ráp, dữ dội về nông dân, quyền lực và cơn uất nghẹn bị dồn nén. Mạc Ngôn viết về đói nghèo bằng thứ văn chương vừa cay xè vừa ám ảnh.

Yasunari Kawabata, Ngô Quý Giang (Translator)
Một tiểu thuyết kiệm lời, lạnh và đẹp về tuổi già, gia đình, ham muốn bị nén lại. Kawabata viết như để khoảng trống tự lên tiếng.

Boris Pasternak, Lê Khánh Trường (Dịch giả)
Một thiên tiểu thuyết buồn, lạnh và đẹp về con người nhỏ bé trước biến động lớn. Tình yêu trong sách không cứu rỗi tất cả, nhưng giữ lại phần người.

Nikolai Gogol, Hoàng Thiếu Sơn (Translator)
Một chuyến buôn người đã chết, nhưng phơi ra rất nhiều kẻ đang sống dở. Gogol châm biếm sắc, kỳ quái, càng đọc càng lạnh.

Dư Hoa, Vũ Công Hoan (Translator)
Một đời người bị cuốn qua đói nghèo, mất mát và biến động lịch sử. Dư Hoa kể rất tỉnh, nhưng dư âm thì đau lâu.

Nguyễn Ngọc Tư
Một tập truyện gai góc về miền Tây, nơi cái nghèo và tổn thương bám riết con người. Đọc để thấy nỗi buồn lặng mà đau.

Orhan Pamuk, Phạm Viêm Phương (translator), Huỳnh Kim Oanh (translator)
Một tiểu thuyết trinh thám nghệ thuật đặt giữa Istanbul thế kỷ XVI. Lạ, sâu, nhiều giọng kể và ám ảnh bởi câu hỏi: cái đẹp thuộc về ai?

Marcel Proust
Một cuốn sách chậm, tinh vi, đòi hỏi đọc bằng kiên nhẫn. Proust biến ký ức, thói quen và tình yêu thành mê cung dịu buồn.

Gao Xingjian, Cao Hành Kiện
Một tiểu thuyết du hành chậm, sâu, đầy huyền thoại và suy tưởng. Linh Sơn không dễ đọc, nhưng đáng đọc nếu muốn chạm vào những tầng khuất của văn hóa và bản ngã.

Julian Barnes
Một tiểu thuyết ngắn, sắc, nhiều dư âm về trí nhớ và tự lừa dối. Julian Barnes viết tuổi già như cuộc đối chất lặng lẽ với quá khứ.

Jostein Gaarder, Trần Minh Châu (Translator)
Thế giới của Sophie là cuốn tiểu thuyết về lịch sử triết học của nhà văn Na Uy tóm lược lịch sử triết học phương Tây từ thời cổ đại Hy Lap - La Mã cho đến thời kỳ hiện đại viết dưới dạng tiểu thuyết.

Yasunari Kawabata, Ngô Văn Phú (Translator), Vũ Đình Bình (Translator)
Một cuốn tiểu thuyết mỏng nhưng ám ảnh về cô đơn, dục vọng và vẻ đẹp mong manh. Càng đọc chậm, càng thấy tuyết phủ lên lòng người.