
Một ngày trong đời Ivan Denisovich
Aleksandr Solzhenitsyn, Thạch Chương (translator), Trần Lương Ngọc (translator)
Một ngày trong trại lao cải, ngắn mà nghẹt thở. Solzhenitsyn viết về đói rét, kỷ luật và phẩm giá bằng giọng văn lạnh, sắc, bền.
Sách
Tìm kiếm theo tên sách, tác giả và nội dung đánh giá. Lọc theo thể loại và sắp xếp theo mới nhất, xếp hạng hoặc tên.

Aleksandr Solzhenitsyn, Thạch Chương (translator), Trần Lương Ngọc (translator)
Một ngày trong trại lao cải, ngắn mà nghẹt thở. Solzhenitsyn viết về đói rét, kỷ luật và phẩm giá bằng giọng văn lạnh, sắc, bền.

Marguerite Duras, Lê Ngọc Mai (Translator)
Một cuốn tiểu thuyết mỏng nhưng ám ảnh về tình yêu, thân thể và thuộc địa. Duras viết ít, nhưng khoảng trống để lại rất sâu.

Khương Nhung, Trần Đình Hiến (Translator)
Một tiểu thuyết dữ dội về sói, người du mục và thảo nguyên Mông Cổ. Cuốn sách ám ảnh vì vẻ đẹp hoang dã lẫn cảm giác mất mát không cứu vãn.

Alexandre Dumas
Một tiểu thuyết lịch sử cuốn mạnh bằng âm mưu cung đình, đức tin cực đoan và tình yêu bị dồn vào hiểm địa. Dumas viết náo nhiệt, sắc bén, rất dễ đọc.

Laura Esquivel, Carol Christensen (Translator), Thomas Christensen (Translator)
Một tiểu thuyết cay ngọt về tình yêu bị cấm, gia đình và những món ăn biết nói. Ma thuật ở đây không bay bổng xa xôi, mà bốc hơi từ căn bếp.

Ai Mi, Anna Holmwood (Translator), 艾米
Một chuyện tình trong trẻo giữa thời Cách mạng Văn hóa nhiều ngột ngạt. Dịu dàng, tiết chế, nhưng để lại dư âm buồn rất lâu.

Mikhail Sholokhov
Một sử thi Nga rộng lớn về tình yêu, chiến tranh và cách mạng. Cuốn sách đẹp, dữ dội, buồn sâu như chính dòng Đông.

Brian Selznick
Một cuốn sách lạ, đẹp, nửa truyện chữ nửa điện ảnh bằng tranh. Hugo Cabret chạm vào ký ức, mất mát và quyền năng cứu rỗi của nghệ thuật.

Mo Yan, Howard Goldblatt (Translator)
Một tiểu thuyết dữ dội về chính sách một con, thân thể phụ nữ và ký ức làng quê Trung Quốc. Mo Yan viết lạnh, trào lộng, nhưng dư âm rất đau.

Mo Yan, Mạc Ngôn
Một tiểu thuyết dữ dội về tình yêu, chiến tranh và bản năng sống. Mạc Ngôn viết làng Cao Mật như vùng đất vừa hoang dã, vừa ám ảnh.

Isabel Allende, Mạnh Tứ (Translator), Đoàn Đình Ca (Translator)
Một thiên truyện gia đình vừa huyền ảo vừa chính trị. Isabel Allende viết về tình yêu, bạo lực và ký ức như những bóng ma không chịu rời đi.

Han Kang, Kim Ngân (Translator)
Một tiểu thuyết dữ dội về Gwangju, ký ức và phẩm giá người. Han Kang viết lạnh, đau, nhưng không buông tay khỏi câu hỏi nhân tính.

Mạc Ngôn, Mo Yan, Trần Đình Hiến (Translator)
Một cuốn tiểu thuyết thô ráp, dữ dội về nông dân, quyền lực và cơn uất nghẹn bị dồn nén. Mạc Ngôn viết về đói nghèo bằng thứ văn chương vừa cay xè vừa ám ảnh.

Boris Pasternak, Lê Khánh Trường (Dịch giả)
Một thiên tiểu thuyết buồn, lạnh và đẹp về con người nhỏ bé trước biến động lớn. Tình yêu trong sách không cứu rỗi tất cả, nhưng giữ lại phần người.

Dư Hoa, Vũ Công Hoan (Translator)
Một đời người bị cuốn qua đói nghèo, mất mát và biến động lịch sử. Dư Hoa kể rất tỉnh, nhưng dư âm thì đau lâu.

Orhan Pamuk, Phạm Viêm Phương (translator), Huỳnh Kim Oanh (translator)
Một tiểu thuyết trinh thám nghệ thuật đặt giữa Istanbul thế kỷ XVI. Lạ, sâu, nhiều giọng kể và ám ảnh bởi câu hỏi: cái đẹp thuộc về ai?

Éric-Emmanuel Schmitt, Nguyễn Đình Thành (Translator)
Một giả tưởng lịch sử sắc lạnh: nếu Hitler được nhận vào trường mỹ thuật thì sao? Cuốn sách buộc ta nhìn lại cái ác, số phận và phần trách nhiệm của con người.

Isabel Allende, Magda Bogin (Translator)
Một saga gia đình thấm đẫm hiện thực huyền ảo, tình yêu và chính trị. Cuốn sách đẹp, đau, và ám ảnh như tiếng vọng từ nhiều thế hệ.

Umberto Eco, Lê Chu Cầu (Translator)
Một vụ án trong tu viện mở ra mê cung tri thức Trung cổ. Sách kén người đọc, nhưng ai hợp gu sẽ khó quên.

Maxim Gorky, Phan Thao (Translator)
Một tiểu thuyết kinh điển về tình mẫu tử, sự hy sinh và hành trình thức tỉnh của người lao động. Đọc chậm, buồn sâu, nhưng không tuyệt vọng.

John Williams, John McGahern (Introduction)
Một cuốn tiểu thuyết nhỏ giọng nhưng ám ảnh. Stoner kể về đời người bình thường, nơi tình yêu, thất bại và phẩm giá cùng lặng lẽ cháy.

Irvin D. Yalom
Một tiểu thuyết trí tuệ hiếm hoi vừa cuốn hút như truyện, vừa mở ra nhiều suy ngẫm về cô đơn, dục vọng và tự hiểu mình. Đây là cuốn sách dành cho người muốn đọc văn chương để chạm sâu vào nội tâm.

Patrick Süskind, John E. Woods (Translator)
Một cuốn novel kỳ lạ và ám ảnh về kẻ giết người có khứu giác thượng thừa. Văn phong giàu hình ảnh, mở ra những góc nhìn mới về nghệ thuật và bản ngã.

Aleksandr Solzhenitsyn, Thạch Chương (translator), Trần Lương Ngọc (translator)
Một ngày bình thường trong trại lao động Gulag trở thành bản anh hùng ca thầm lặng về sự sống còn và phẩm giá con người. Solzhenitsyn khắc họa chân thực đến từng chi tiết nhỏ, khiến độc giả thấm thía giá trị của tự do và sức mạnh tinh thần.