
Tôi có quyền hủy hoại bản thân
Young-ha Kim
Một tiểu thuyết ngắn u tối, lạnh và ám ảnh. Sách hợp với độc giả muốn bước ra khỏi vùng an toàn của văn học chữa lành.
Sách
Tìm kiếm theo tên sách, tác giả và nội dung đánh giá. Lọc theo thể loại và sắp xếp theo mới nhất, xếp hạng hoặc tên.

Young-ha Kim
Một tiểu thuyết ngắn u tối, lạnh và ám ảnh. Sách hợp với độc giả muốn bước ra khỏi vùng an toàn của văn học chữa lành.

Khương Nhung, Trần Đình Hiến (Translator)
Một tiểu thuyết dữ dội về sói, người du mục và thảo nguyên Mông Cổ. Cuốn sách ám ảnh vì vẻ đẹp hoang dã lẫn cảm giác mất mát không cứu vãn.

Christopher E. Goscha
Một cuốn sử Việt Nam hiện đại, cân bằng và nhiều lớp. Sách hợp với độc giả muốn hiểu đất nước trong dòng chảy khu vực, chiến tranh, thuộc địa và nhà nước.

Ai Mi, Anna Holmwood (Translator), 艾米
Một chuyện tình trong trẻo giữa thời Cách mạng Văn hóa nhiều ngột ngạt. Dịu dàng, tiết chế, nhưng để lại dư âm buồn rất lâu.

Sun-mi Hwang, Nguyễn Thị Thu Vân (Translator)
Một ngụ ngôn hiện đại dịu dàng về tự do, tình mẹ và lòng can đảm. Sách ngắn, dễ đọc, nhưng để lại dư âm buồn đẹp rất lâu.

Mo Yan, Howard Goldblatt (Translator)
Một tiểu thuyết dữ dội về chính sách một con, thân thể phụ nữ và ký ức làng quê Trung Quốc. Mo Yan viết lạnh, trào lộng, nhưng dư âm rất đau.

Mo Yan, Mạc Ngôn
Một tiểu thuyết dữ dội về tình yêu, chiến tranh và bản năng sống. Mạc Ngôn viết làng Cao Mật như vùng đất vừa hoang dã, vừa ám ảnh.

Thuận, Nguyễn An Lý (Translator)
Một chuyến tàu dừng lại, một đời người trôi ngược. Chinatown lạnh, sắc, ám ảnh bằng thứ ký ức không chịu nằm yên.

Han Kang, Kim Ngân (Translator)
Một tiểu thuyết dữ dội về Gwangju, ký ức và phẩm giá người. Han Kang viết lạnh, đau, nhưng không buông tay khỏi câu hỏi nhân tính.

Cho Nam-Joo, Jamie Chang (Translator)
Một cuốn tiểu thuyết mỏng nhưng nặng. Qua đời một phụ nữ Hàn Quốc bình thường, sách soi rõ những bất công quen đến mức dễ bị xem là lẽ thường.

Mạc Ngôn, Mo Yan, Trần Đình Hiến (Translator)
Một cuốn tiểu thuyết thô ráp, dữ dội về nông dân, quyền lực và cơn uất nghẹn bị dồn nén. Mạc Ngôn viết về đói nghèo bằng thứ văn chương vừa cay xè vừa ám ảnh.

Yasunari Kawabata, Ngô Quý Giang (Translator)
Một tiểu thuyết kiệm lời, lạnh và đẹp về tuổi già, gia đình, ham muốn bị nén lại. Kawabata viết như để khoảng trống tự lên tiếng.

Peter Frankopan
Một cuốn sử rộng lớn, đổi trục nhìn từ châu Âu sang Á-Âu. Sách cho thấy hàng hóa, đức tin và chiến tranh đã nối thế giới thành một mạng lưới chung.

Kyung-Sook Shin, Lê Nguyễn Lê (Translator), Lê Hiệp Lâm (Translator)
Một cuốn sách lặng mà đau về mẹ, gia đình và ký ức. Càng đọc càng thấy những điều chưa kịp nói có thể nặng hơn mọi mất mát.

Dư Hoa, Vũ Công Hoan (Translator)
Một đời người bị cuốn qua đói nghèo, mất mát và biến động lịch sử. Dư Hoa kể rất tỉnh, nhưng dư âm thì đau lâu.

Gao Xingjian, Cao Hành Kiện
Một tiểu thuyết du hành chậm, sâu, đầy huyền thoại và suy tưởng. Linh Sơn không dễ đọc, nhưng đáng đọc nếu muốn chạm vào những tầng khuất của văn hóa và bản ngã.

Peter Frankopan, Trần Trọng Hải Minh (Translator), Huỳnh Hoa (Editor)
Một cuốn sử học rộng lớn, dời trung tâm khỏi châu Âu để nhìn thế giới qua Á-Âu. Sách giàu dữ kiện, sắc sảo, hợp với người muốn hiểu lịch sử bằng góc nhìn khác.

Han Kang, Hoàng Hải Vân (Translator)
Một cuốn sách mỏng nhưng để lại dư chấn nặng. Han Kang viết về thân thể, bạo lực và quyền từ chối bằng giọng văn lạnh, đẹp, ám ảnh.

Yasunari Kawabata, Ngô Văn Phú (Translator), Vũ Đình Bình (Translator)
Một cuốn tiểu thuyết mỏng nhưng ám ảnh về cô đơn, dục vọng và vẻ đẹp mong manh. Càng đọc chậm, càng thấy tuyết phủ lên lòng người.

Aya Kito, Trần Trọng Đức (Translator)
Cuốn nhật ký chân thực ghi lại hành trình mười năm chiến đấu với căn bệnh thoái hóa tiểu não của cô gái trẻ Aya Kito. Một câu chuyện không chỉ về nỗi đau mà còn là bản tình ca đẹp đẽ về tình yêu cuộc sống, sức mạnh của ý chí và những giọt nước mắt không hề vô nghĩa.

Dương Thu Hương
Những thiên đường mù kể về cô gái tên Hằng xuất khẩu lao động sang Liên Xô đang trên đường đi thăm ông cậu bị ốm ở Matxcơva. Đường xa, trời lạnh lại...

Min Jin Lee
In the early 1900s, teenaged Sunja, the adored daughter of a crippled fisherman, falls for a wealthy stranger at the seashore near her home in Korea....

Ho-yeon Kim
Cửa hàng tiện lợi bất tiện của Kim Ho-Yeon là một tác phẩm văn học hư cấu, nhưng nó giống như một bộ phim truyền hình, một bộ phim điện ảnh và cũng...

Dai Sijie
Năm 1930 trên chuyến bay đến Mãn Châu, Phổ Nghi – vị hoàng đế cuối cùng của Trung Hoa – đã xé nát mảnh lụa ghi bằng một thứ ngôn ngữ tối cổ vùng...